close
고
파
고프다
죽
so
ko pㄜ da
我記得看過一個讀者文摘的笑話:(某先生正在教授一群外國人學習中文)先生問某外籍同窗:「某某同學今天怎麼沒來上課?」該外籍同窗回覆:「先生,他今天病死了!」
餓
get
배 고파 죽겠어.(pe ko pa jook get so)
jook
上面 翻譯아파 죽겠어. 另外一個意思是’身體很不舒適’ ,但我們中文卻沒有’身體不舒暢死了’的說法^^進修語言的時辰注意到箇中差別也是我感覺很有趣的地方。 pa |
|
ko |
pe 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 單字 어 痛死了=아파 죽겠어.(a pa jook get so) |
pe
累死了=피곤해 죽겠어.(pi ko ne jook get so)
죽겠어
겠
배 고파 죽겠어.
배
肚子
笑死了=웃겨 죽겠어.(oot gyo jook get so) jook get so 배 배 고프다 + 죽겠어à 다去掉轉變成 (快)要死了
|
||
繼續浏覽餓死了 |
||
肚子餓 +(餓到)將近死了 = 餓死了 |
pe ko pa jook get so
餓死了 韓文發音 韓文寫法 |
文章出自: http://blog.sina.com.tw/wing0825/category.php?categoryid=33180有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社 |
文章標籤
全站熱搜
留言列表