close

古波斯語翻譯語言翻譯公司

(中心社)

美聯社與美國著名科技新聞網站CNET報導,這種「神經機器翻譯」(neural machine translation)手藝,和谷歌以前幾年間用於辨識照片中人體和物體的手藝雷同,谷歌形容為10年來翻譯服務的最大進步翻譯

(譯者:中心社鄭詩韻)1051116


翻譯社

網路巨頭谷歌(Google)現在敢對翻譯公司打包票了,拜技術進步之賜,許多人經常利用的谷歌翻譯面前目今當今已可整句措置譯出語,翻出比以往加倍通順的譯文翻譯

今天最早,谷歌「神經機械翻譯」手藝可用於9種說話翻譯,除英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文也能哄騙翻譯


弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析師嘉提葉里(Mike Gualtieri)也認為谷歌的新方法是重大打破,但他預期手藝推出早期仍可能犯些尷尬的弊端,就像照片辨識供職推出之初,會認錯一些東西那樣。

聽來簡單,但這可是歷經多年竭力,花銷偌大工程才做到的翻譯先前谷歌的手藝都只能片斷剖析語詞,再硬生生地拼湊整合,譯文常常僵硬難明,但既然谷歌的機械而今已能整句翻譯,譯文讀起來理應更貼近母語人士水準。本篇文章援用自此: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20161116003108-260412有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/josephuf254/102967753有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 violaf736p1 的頭像
    violaf736p1

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    violaf736p1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()